Coucou
今年ももうすぐ終わりです。
私にとっては2回目の渡仏、そして大学院での学びの始まりという大きな出来事を迎えた年でした。
年の瀬ということで、ご友人にフランス語でメッセージを送ったりなんてことも増えてきたのではないでしょうか。
書き言葉になると問題になるのが綴りです。特にフランス語はgenreによって綴りが変わりますので、ややこしさは格段にあがります。間違っていても、別に伝わればいいのではとも思います。けれども、メッセージの度に「あれ?bonだっけ、bonneだっけ」なんて悩むのも煩わしいですよね。
これを機会に一気に解決してしまいましょう。
まずは、この数週間の内に必要性の高いこの挨拶から。
"Passe de bonne fête de Noël et de fin d'année"
すてきなクリスマスと年の瀬をお過ごしください
deがやたらと登場しますので、ご注意を。
続きまして、「これいい」と個人的に思っている挨拶です。
"Bonne fin de journée"
"Bonne journée"と言うには遅すぎるし、 "Bonne soirée"というには早すぎるというときに使える挨拶です。多用しています。
それから、定番のこの挨拶ですね。
"Bon week-end"
よい週末を
他の挨拶につられて"bonne"と言わないように注意してください。
ぜひご友人とのチャットのやりとりの際に、この挨拶をねじ込んでみてください。
Passe une bonne journée!
응답 (0)