Thumbnail Image

【台灣華語】我喜歡的一句話|好きな言葉とその理由

Weekly Topic: My favorite motivational quote and why

Bonny

開場白 (はじめに)

大家好!在學習新語言的過程中,我們常常會因為讀到某句富有深意的話而深受啟發。今天我想跟大家分享一句我最喜歡的中文名言。這句話雖然字面上看起來很簡單,只有「山」和「水」,但背後卻蘊含了極深的哲理,也反映了我們在人生或學習語言時的不同心境。

皆さん、こんにちは!新しい言語を学ぶ過程で、深く心に響く言葉に出会ってインスピレーションを受けることがよくありますよね。今日は、私が一番好きな中国語の名言を皆さんに紹介したいと思います。この言葉は、文字だけ見ると「山」と「水」しか出てこず非常にシンプルですが、その背景には深い哲理が込められており、人生や語学学習における心境の変化を美しく表現しています。

我喜歡的句子 (私の好きな言葉)

「見山是山,見水是水;見山不是山,見水不是水;見山還是山,見水還是水。」

拼音:Jiàn shān shì shān, jiàn shuǐ shì shuǐ; jiàn shān bú shì shān, jiàn shuǐ bú shì shuǐ; jiàn shān hái shì shān, jiàn shuǐ hái shì shuǐ.

「山を見て山だと思い、水を見て水だと思う。山を見て山ではないと思い、水を見て水ではないと思う。やはり山を見て山であり、水を見て水である。」

典故由來 (言葉の由来と意味)

這句話出自宋代著名的禪宗大師青原惟信。他用這三個階段來形容自己修禪(悟道)的心路歷程:

1. 第一階段(見山是山): 尚未修禪時,看到外在的事物是什麼就是什麼,這代表一般人的表象認知
2. 第二階段(見山不是山): 開始修行後,發現世界充滿了虛幻與矛盾,不再輕信表面看到的一切,進入了反思與懷疑
3. 第三階段(見山還是山): 真正開悟後,回歸自然與平靜。山依然是山,水依然是水,但此時的心境已經變得無比豁達,能洞察本質並與包容一切

這句話不只適用於禪宗,也非常適合形容「學習華語」的過程:

  • 初期: 學到什麼單字就是什麼意思(見山是山)。
  • 中期: 發現文法好複雜、語感很抽象,越學越混亂(見山不是山)。
  • 後期: 融會貫通後,發現華語其實很自然、很直覺,能靈活運用(見山還是山)。


この言葉は、中国の宋代の有名な禅僧、青原惟信(せいげんいしん)が残したものです。彼は禅の修行(悟り)における心境の変化を、以下の3つの段階で表現しました。


1. 第一段階(見山是山):
まだ修行を始めていない時。目の前にあるものがそのまま見えている状態で、一般的な表象的な認知を表します。

2. 第二段階(見山不是山):
修行を始めると、世界の虚妄や矛盾に気づき、表面的なものに惑わされなくなります。反省と懐疑の時期です。

3. 第三段階(見山還是山):
ついに悟りを開いた時。山はやはり山であり、水はやはり水ですが、心は非常に穏やかで、物事の本質を見抜き、すべてを受け入れる境地に達します。


この言葉は禅だけでなく、「中国語(華語)の学習」のプロセスにもぴったり当てはまります。

  • 初期: 習った単語をそのまま覚える時期(見山是山)。
  • 中期: 文法や語感が複雑に感じられ、学べば学ぶほど混乱する時期(見山不是山)。
  • 後期: 点と点がつながり、中国語が自然に理解できるようになり、自由に使いこなせる時期(見山還是山)。

 

單詞句法解釋 (単語と文法の解説)


為了讓華語學習者更能掌握這句話,我們來拆解其中的核心文法:

 

① 動詞:見 (jiàn)

  • 解釋: 看見、看(看見すること、目に入ること)。
  •  在現代口語中較常使用「看見」或「看到」,但在古漢語或成語名言中,單個「見」字非常常見。

 

② 核心句型:A 是 B / A 不是 B (A shì B / A bú shì B)

  • 解釋: 「A是B」意思是「AはBです」。「A不是B」意思是「AはBではありません」。
  • 注意「不」的變調: 「不」原本是第四聲(bù),但後面遇到同樣是第四聲的「是(shì)」時,要變成第二聲(bú)。

 

③ 副詞:還是 (hái shì)

  • 解釋: 仍然、依舊(やっぱり、依然として、相変わらず)。
  • 許多初學者只知道「還是」在疑問句中代表「それとも」(例如:你喜歡咖啡還是茶?)。但在這裡,「還是」當作副詞使用,用來表示「儘管經歷了變化,結果依然不變」(Still / 補足:変化を経てもやはり変わらない状態を表す)。

結語 (おわりに)

對我而言,這句話不僅是禪理,更是對人生的一種體悟。起初,我們只能看到事情的表面;接著,我們可以理解表面背後的意義;但最終,當我們真正理解事情的真相時,便能坦然接受它所呈現的樣貌。


無論你現在正處於學習華語的哪一個階段,哪怕正因為複雜的語法而感到混亂或沮喪,請不要放棄!這都是理解背後意義的必經之路。只要持續累積,最終你一定能用更豁達的心境,去接受並享受這門語言最真實、最自然的美。


私個人としては、この言葉は単なる禅の教えにとどまらず、人生における深い気づきを与えてくれるものだと感じています。最初は物事の表面しか見えませんが、やがてその表面の裏にある意味を理解できるようになります。そして最終的に、物事のありのままの真実を理解したとき、それが示す姿をそのまま受け入れることができるのです。


皆さんが今、中国語学習のどの段階にいても、たとえ複雑な文法に混乱し、落ち込むことがあっても、どうか諦めないでください!それは裏にある意味を理解しようとしている、大切なステップです。学びを続けていけば、いつかより広い心で、この言語のありのままの自然な美しさを受け入れ、楽しめるようになりますよ。

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Kurstitel

Taiwanese Mandarin Free Talk

20 Min.
2,800 Punkte

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Unterrichtet

Language Fluency

Chinesisch/Mandarin   Native
Japanisch   Fluent
Englisch   Fluent

Bonny's beliebteste Kolumneneinträge

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat