こんにちは。いつも笑顔で楽しいレッスンがモットーのAkkoです。
生徒さんと話していて話題に上がったので今回は内緒話にまつわるフレーズをご紹介します。
日本語で話していても「これちょっとまだ人に言ってないんだけど・・・」や「まだ絶対言わないでね」と言って秘密話をすることってよくありますよね(^^)
今回はそんな表現をご紹介します。
◆Can you keep a secret? ---あなたは秘密を守ることができますか?---
これを言ってそのあと話し出すことが多いです。
例えば・・・
Can you keep a secret? --Yes.
We're planning a surprise party for Julie, Do you wanna join us?
「秘密を守れる?」「うん」
「ジュリーのサプライズパーティーを企画しているんだけどあなたも加わる?」
こう聞かれたら絶対続きが効きたくてYESって答えちゃいます。
宇多田ヒカルのこの曲を知っている人は私と同じ世代or above?
◆Don't tell anyone yet. ---まだ誰にも言わないで。---
異動に伴い引っ越しをする時などに使える表現はこちら。
I'm actually moving to Tokyo, but, don't tell anyone yet.
「実は私東京に引っ越すんだけど、まだ誰にも言わないでね。」
Oh, really? When?
「え、そうなの?いつ?」
異動の際に私も経験があります。発表されるまで言っちゃいけないけど親しい人やお世話になっている方にはあらかじめ伝えておきたいものですよね。
◆Can we talk in private? ---ちょっと話があるんだけど(誰もいないところで)---
個人的に話をしたいと言う時によく使います。2場面あります。
I need to talk to you about your mother's medical condition.
Can we talk in private?
「お母様の健康状態についてお話があるんですが、
人のいないところで話してもいいですか?」
こんな風にドクターから切り出されたら緊張しますね。これも経験あります。
会社でボスから呼び出される時もこんなシチュエーションがあるのでは?
Can I talk to you in private?
OMG, What did I do!?!?!? ☜心の声
「OOさん、ちょっといいかしら?」
「うわー!なんかしでかしちゃった?どうしよう!」ドキドキ
◆Can you keep it between us? ---ここだけの話にしておいてくれる?---
二人だけの秘密を話すときはこんな使い方があります。
Are you really moving to Japan? I'm gonna miss you so much.
「本当に日本にいっちゃうの?すごく寂しくなっちゃうわ。」
Yes, I have just decided. Can you keep it between us? I don't wanna tell everyone yet.
「うん。決断したばかりなんだ。ここだけの話にしといてくれる?まだみんなには言いたくないんだ。」
周りの人に言ってしまうと自分も寂しくなりそうなのでもうすこし秘密にしていたい…!そんなシチュエーションです。
◆Can you keep it to yourself? ---秘密にしておいてくれる?---
ほかの誰にも言わないで!あなたの胸に留めておいてほしいという意味合いが強いのがこちらです。
I was wondering... Are you dating Tom?
「思ってたんだけどさ、もしかしてトムと付き合ってるの?」
Actually, Yes. But, can you keep it to yourself for now?
「実はそうなの。でも今はまだ秘密にしておいてくれる?」
For now で今のところはまだ言わないでねと頼んでいます。そっとしておいてあげましょう。(しばらくしたらオープンにするつもりなのかな?にやり。と相手との関係性にもよりますが私ならこう思ってしまいそうです。)
◇噂話に関する表現◇
次は噂話で使われる表現をさらりとご紹介♪
◆Speak of the devil... ---噂をすれば影
devil なんだ!と思いますよね。
Speak of the devil, I just got a call from her.
「噂をすれば彼女から電話がきたよ。」
◆A little bird told me ---小耳にはさんだんだけど---
小鳥が教えてくれるなんてメルヘンですね。Bird をBirdie と言うこともあります。
◆rumor has it ---噂によれば
Rumor has it that our favorite coffe shop is going to close.
「噂によると私たちのお気に入りのコーヒーショップが閉店しちゃうんだって。」
一般的な噂話、井戸端会議なんかで使われるフレーズです。
◆gossip ---噂話---
rumorとは少し違って男女関係に関する噂話はgossipを使います。有名ドラマ Gossip Girl を連想します♪
こんな雑誌もGossip誌として有名です。
秘密の話をシェアすることでより話し相手と親密になれることもあるので、このような表現を覚えておくと便利です♪色々な表現を使って秘密の会話を楽しんでみてはいかがですか?
コメント (0)