状況・場面に応じた日本語表現
忙しい方、やり方が不明な方は
代行リクエストを依頼する
レッスンの詳細
日本語に翻訳された漫画を見たとき、元の文章の直訳としては正しいけれど、それまでの背景や現在の状態も一緒に考えたとき、「この日本語では変だ」と思う経験が、日本人ネイティブの立場で度々あります。
原因はいくつかありますが、解決するには、あなたが伝えたい感覚や感情と、それを受け取る相手の感覚や感情の両方の立場を理解する、表現の調整役が必要です。
以下に、これまで仕事で担当した、表現の調整事例を挙げます。
まずは一度、どのような題材を日本語にしたいのか、日本語のチェックをしたいのか、ご相談ください。
【添削、翻訳、チェック、ネガティブチェック】
・説明書
・プレゼンテーション資料
・手紙
・日記
・漫画のセリフ
・小説
・教材
・キャッチコピー
・冊子
・お知らせの文言
原因はいくつかありますが、解決するには、あなたが伝えたい感覚や感情と、それを受け取る相手の感覚や感情の両方の立場を理解する、表現の調整役が必要です。
以下に、これまで仕事で担当した、表現の調整事例を挙げます。
まずは一度、どのような題材を日本語にしたいのか、日本語のチェックをしたいのか、ご相談ください。
【添削、翻訳、チェック、ネガティブチェック】
・説明書
・プレゼンテーション資料
・手紙
・日記
・漫画のセリフ
・小説
・教材
・キャッチコピー
・冊子
・お知らせの文言
この講師の キャンセルポリシー
リクエスト確定前
- いつでも無料キャンセル可能。
リクエスト確定後
- レッスン開始時刻の 6時間以内→ ご利用ポイントの 50% を頂いております。
- レッスンに現れなかった場合→ ご利用ポイントの 100% を頂いております。