世界的に有名な観光地となった「渋谷交差点」をスウェーデン語で説明しています。
ポイントは「人の量・時間の単位」など細かい数字と、「大きな横断歩道がジグザグに交差する」という表現です。「巨大なゼブラ交差点」は自然なスウェーデン語の表現にはなりにくいです。
キーワードは次の通りです。
- 交差点:korsningen (en korsning, korsningen)
- 有名な(形容詞)berömd:-> ett område 「エリア・区画」を修飾するので語尾が変化します。berömd → ett berömt område
- 横断歩道・複合名詞:övergångsställen (ett över+gångs+ställe)
- 「ジグザグに交差する」:“går kors och tvärs”
- 歩行者: en fotgängare
- テレビの大画面・スクリーン:TV-skärmar (en skärmの複数形)
- 広告看板・複合名詞:reklampaneler (reklam + en panel)
- 人や物であふれかえった:översvämmad。類語にen översvämning 「洪水」があります。
- 「~と比較する」:jämför med
備考:この場所関する人・交通量・時間の間隔が千差万別資料によって各説あります。あくまでもこちらのテキストはリスニング練習のための材料です。ご了承ください。
参考までに、英語単語でスウェーデン語の語彙に相当するものを付け加えています。





English
日本語
简体中文
繁體中文
한국어
Italiano
español
Deutsch
Русский