どうも!
ペラペラ応援団団長のARI T.です!
前回お話したように、
第一「ニューシネマパラダイス」期を迎え、
イタリア語学習者へ偏見の目が相当和らぐも、
その後「イタリアに語学留学する」と言ったら、
「え?」
「は?」
「なんで?」
「イタリア語なんて話せるようになっても、
なんの役にも立たないよ、日本じゃ」
「お金と時間の無駄でしょw」
「くだらない」
と、それはそれは、、、
ずいぶんと酷いことを言われたもんだ(TT)
まあね、
声楽や楽器で留学する人はもともといましたが、
ただ語学のために、なんて人は少数派。
仕方あるまい。
ま、そんなこんなで単なる語学留学に行き、
あっというまに帰国し、
あっという間に仕事にありつき、
順調に通訳としてのキャリアを積んでいた2003年のある日、
きたのです。
その時がきたのです!
「ARIさ〜ん、ご無沙汰してまーす。
あのー、お仕事のお話なんですけど、
今も字幕翻訳ってやってますか?」
と、以前お世話になっていた
字幕翻訳最大手ACクリエイトの担当者から電話が。
(心の声)
(う〜ん、字幕翻訳ね〜、、、)
(字幕翻訳って時間がかかるからな〜。)
(いまはシステム自体が全く違うので、
かなり時間短縮されましたが当時は堪んだった!)
(割に合わないんだよなー、、、)
ACクリ:
それがね、ご存じですかねー、
ニューシネマパラダイスっていう映画。
日本公開15周年DVDが出るんです。
(心の声)
(え!?)
(いま、なんて!?)
(ニューシネマパラダイス!?)
(きたー!)
(いや待て、飛びついてはダメよ!)
(落ち着け、落ち着くんだ、ARI。)
(いや、待てよ。)
(というか、本編の字幕はもうあるでしょう。)
(どういうこと?)
(たった15年で刷新ってことないよね?)
(え?どういうこと?)
ACクリ:
特典として第二音声でね、
監督が詳細解説してるんですよ
その字幕を担当していただけないか、と。
ARI:
え〜、あー、そうなんですね。
ちなみに納期はいつ頃ですか?
ACクリ:
数ヶ月先です。
ARI:
なるほど。
120分ですよね?
それならスケジュール的にもOKです。
と、とんとん拍子♪
こうして、まさかの、あの!
あのニューシネマパラダイスに
お仕事で関わることになったのです!
ごれが俗に言う
第二「ニューシネマパラダイス」期なのであります。
つづく
ARI T.
2023-01-19
コメントありがとうございます。えー、意外な、そうなんですね。イタリアに行ったら買うしかないのかな?
amalfina
2023-01-19
観たい、観たいと思いつつ、なかなか観られずにいます・・・原語でのDVDが手に入らなくて・・・