いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

レアンドロ Leandro 講師のコラム

ポルトガル語 言葉の庭 第4回(2018年8月10日)

2018年8月12日

皆さん、こんにちは。
ポルトガル語を勉強していますか。
今、日本は暑いですね。こんな暑い夏に、誰かポルトガル語を勉強するんだ?と、考えている方がいらっしゃるかもしれません。
そんな方々はエアコンがついている涼しい部屋で冷たいかき氷を食べながら、ポルトガル語を勉強したらどうでしょうか。外で遊ぶよりよくない?と思いませんか。
きっと、Suas tardes de verão serão mais interessantes (?)と思いますよ。
上記の文章が分からなかったでしょうか。意味を知りたい方がいらっしゃればごゆっくり最後まで読んでください。
 
今週の言葉:Tarde
カタカナ表記:タルデ
日本語訳*:昼、おそい、遅刻 
品詞:副詞、女性名詞(複数形あり)
難易度:中級
*日本語と最も近い意味。日本語と同様に使用不可能な場合もあります
 
意味
副詞
❶ 決められた時刻に遅れること。
❷ 夜遅くまで
❸ 物事の時期や順序があとである。
名詞
❶ 正午から夕方までの時間のこと。
 
例文
副詞
① A minha aula era às 9 horas da manhã, mas peguei trânsito e cheguei tarde(意味❶)
日本語訳:授業は朝9時でしたが、道が混んでいて遅れてしまいました。
 
② Fiquei estudando para a prova até tarde da noite(意味❷)
日本語訳:試験のために夜遅くまで勉強していた。
 
③ Eu já sou aposentado, mas entrei na faculdade pois nunca é tarde para aprender(意味❸) 
日本語訳:退職者だが、大学に入学した。学ぶことに遅いなんてない
 
名詞
④ Suas tardes de verão serão mais divertidas(意味➍)
日本語訳:あなたの夏の昼時間はもっと楽しくなる
 
今回の「言葉の庭」はここまでになります。皆さんいかがでしたか。
ご質問やご不明点があれば、コメント欄にご記入ください。
また来週!Até a semana que vem! 
 

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!