正解発表!!

Yoko

こんにちは! 韓国語講師のYokoです。

今日は、前記事に掲載した問題の正解発表と解説をしたいと思います。


まずはもう一度、日本語文から。

"店舗内でのお荷物の盗難、紛失につきましては当店では責任負い兼ねます。貴重品につきましては、ご自分で管理して頂きます様、お願い申し上げます。"


そして、問題の韓国語文は、

"점포에서의 수하물의 도난, 분실에 대해서는 당점에서 책임질수 없으니 양해해 주시기바랍다."

ですが...

この文で明らかに間違いと言える箇所が1点、ありますね?
正解は...




語尾の 바랍다 × → 바랍니다 ○

でした!
つまり、니が抜けていたんですね〜。
しかも文の一番最後...
まさに 「惜しいっっ!!!」


今回の問題はとても簡単だったかと思いますが、さて、この韓国語文にはさらに直すべきところがいくつかあります。
全体的に、いかにも日本語っぽい韓国語で書かれているの、わかりますか?

まず、典型的なものとして...

(本文中) 점포에서의 수하물의〜

つまり、〜의 を、日本語の「〜の」と同じ感覚で使ってしまう点にあります。
(これにはきちんとしたルールもあります)


それから、こちらの文に使われている単語。
점포(店舗)...점포 매매 や、점포 임대 など、そのお店「自体」のことを言い表すときに使うことが多いようです。

수하물(手荷物)...間違いでは決してないのですが、こういう注意書きではお見かけしたことがほとんどありません。
(強いて言えば空港内?)
どちらかというと、소지품, 귀중품, 휴대품, 물건、
あとは 신발, 휴대폰 など、物品名を直接そのまま記載されていることが多いようです。

당점(当店)...日本語の「当店」のようによく見かける(使われている)単語ではありません。
日本語と同じ意味合いで使うとしたら、우리(저희) ~ などが一般的でしょうか。


最後に、件の韓国語文を「生きた韓国語」で直すと...

소지품 도난, 분실에 대해서는 책임 질 수 없으므로 양해해주시기 바랍니다.

といったところでしょうか。


ま、でもこの手の注意書き、国内でごく一般的な文といえば、

도난, 분실 시 책임 지지 않습니다.

が圧倒的でしょうかね^^



皆さんも旅行等で韓国にいらっしゃった際は、ぜひ見つけてみてくださいね!


ではまた☆
이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
한국어    대단히유창함
프랑스어    단어약간
영어    단어약간

Yoko강사의 인기 칼럼

  • 한국어

    韓国語・よく使う表現①「財布を忘れちゃった!」

    これから不定期で「韓国語・よく使う表現」をテーマに、面白くてためになりそうな韓国語の表現を紹介していこうと思います。 まずは、こんなシチュエーションでスタート! + ---- + ---- ...

    Yoko

    Yoko

    0
    34302
    2017년 11월 06일
  • 한국어

    ネコ専用!韓国語② 模様別ネコの名称

    韓国語を学習されている皆さん、こんにちは! 毎日楽しく韓国語を勉強されていますか? 今回も、韓国語を楽しく学習できるよう、ちょっとおもしろくてマニアックな 韓国語をご紹介しますね! &nbs...

    Yoko

    Yoko

    0
    19954
    2018년 2월 04일
  • 한국어

    体の部位によって意味が違ってくる '시리다'

    こんにちは! . もうすっかり年末ですね。 昨日は仕事納め、今日から冬季休暇に入った方達も多いと思います。 . さて今回は、タイトルのとおり 시리다 (シリダ) という動詞について書いてい...

    Yoko

    Yoko

    0
    16176
    2017년 12월 29일
  • 한국어

    韓国語多読のススメ(中上級〜向け)

    こんにちは! 韓国語講師のYokoです。最近、韓国語学習者の間で一般化されつつある、韓国語多読。きっとカフェトークの韓国語学習者の皆さんの中にも実践したことがある、または現在実践中、という方もいらっ...

    Yoko

    Yoko

    0
    14166
    2018년 12월 03일
« 강사 칼럼으로 돌아가기

부담없이 질문해 주세요!