섬네일

名詞 nomの性 genre (1)

Professeur Nico

Bonjour tout le monde ! 

C'est Nico ! 

Aujourd'hui, je vais vous parler du masuculin et du féminin. Je voudrais vous présenter les explications en japonais d'un livre que j'aime beaucoup: 「新・リュミエール」

Il nous explique ceci:

フランス語の名詞はすべて男性名詞か女性名詞に分けられています。このように名詞にあたえられている男性か女性かの区別を、文法上の性と呼んでいます。これは生物だとか無生物だとかに関係なく適用される言語の分類上の約束なのです。

Tous les noms français sont partagés entre masculin et féminin. On appelle cette différence le genre du nom. Les mots ont tous un genre, qu'ils soient humains ou objets, animés ou inanimés.

1)男性名詞と女性名詞 - Le masculin et le féminin

男性名詞 Nom masculin 

Père (父) Livre (本) Japon(日本)

女性名詞 Nom féminin

Mère (母) Table (テーブル) France (フランス)

一般に雄雌という自然性をもつ生物は、雄が男性名詞で、雄が女性名詞となりますが、中には生物界では雄雌の区別があるのに、ことばの世界では一方しかないものもあります。

En général, les nom des êtres que l'on considère de sexe masculin (homme / mâle) sont au masculin; ceux que l'on considère de sexe féminin (femme / femelle) sont au féminin.

2)女性形の作り方 - Comment former le féminin ?

自然性を持つ名詞の多くは男性形から女性形を作ることができます。

Il existe de nombreux noms masculins que l'on peut transformer en noms féminin.

a)<男性形+e> (原則)

Français (フランス人)「男性」
☞ Française (フランス人)「女性」

Cousin (従兄弟)
☞ Cousine (従姉妹)


Demain, je vous apprendrai les exceptions de cette règle.

Alors, à demain !

 Nico

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

프랑스어    모국어
영어    불편하지않음
일본어    불편하지않음

Professeur Nico강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!