Deja que el mundo condimente tu vida

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Hiroto(渡邉紘人) 's Column

【Hiroto的『商務日語』】片假名特集2(カ行)

2019-03-05

『商務日語』是針對工作時候常用的日語。現在『商務日語』裡面的外來語越來越多,其實日本人也不一定清楚明白較新穎外來語的意思和用法。

雖然幾乎都是從英文外來語的詞彙,轉換成日語裡面的意思卻不一定和原本的英文一樣,所以我打算介紹這些外來語。因為份量很多,我分開幾次慢慢介紹。

1【キャパ(=キャパシティ) [capacity]:可接受的份量,可容納的容量】
比如說『某個會場可以容納的人數』等,代表各種『容量』。不僅有實體東西的容量,
也可以指示抽象的容量,比如說『某個公司或人可以承接的專案規模』『一某個人的能
力來說可以承接的工作份量』等。由此『キャパ』也可以代表『能力』的意思。

<文> 当社[とうしゃ]には この プロジェクトを 担[にな]う キャパが あり
ません。
(我們公司沒有可以接下這個專案的能力。)


2【クラウド[cloud]:雲端】
基本概念代表『放在網路上』『透過網路』,等於『不需要放在自己電腦裡面的』的意
思。
比如說『クラウド コンピューティング[cloud computing]雲端運算』代表『透過網
際網路的運算方式,共用的軟硬體資源和資訊依需求提供給電腦』。『クラウド ストレ
ージ[cloud storage]』代表『線上資料儲存』。

<例>データを クラウドに 保存[ほぞん]しておけば、どの パソコンからでも
同[おな]じ データを 見[み]ることが できる。
(將檔案放在網路上的線上資料儲存,不論從哪一台電腦都可以看同一個檔案。)


3【クラウド ファンディング[crowdfunding]:募資】
指示『在線上請大家投資』的募資方式,這裡的『クラウド』代表『群眾』。
如果說『クラウドソーシング[crowdsourcing]』是混合群眾(crowd)和外包
(outsourcing)詞義,代表『利用大量的網路用戶來取得需要的服務和想法』這種模
式。

<文>彼[かれ]は 新[あたら]しい プロジェクトの ために クラウド ファンデ
ィングで 100 万円[ひゃくまん えん]を 集[あつ]めた。
(他為了新的專案,透過募資收集到 100 萬日元。)


4【クロージング[closing]:成立合約】
『クロージング』基本用法是『把事情結束』的意思,比如說商店打烊的時候,為了
關門要做的工作也叫『クロージング』。
商務日語裡面的『クロージング』指示『要把合約前討論的階段結束』,就是『完成合
約』的意思。

<例>あの会社[かいしゃ]との 案件[あんけん]は、今週中[こんしゅう じゅ
う]には クロージングしよう。
(和那家公司的案子,至少這個星期內簽合約吧。)


5【グロースハック[growth hack]:企業成長的手段,改善方式】
包括『調查,分析,改善...』等各種過程。 尤其在 IT 企業裡面較常看到。負責『グロ
ースハック』的人員叫『グロースハッカー』。

<例>この 商品[しょうひん]の 売[う]り上[あ]げを 30%[さんじゅっパー
セント] アップさせる ためには、どのような グロースハックを 考[かんが]え
なければ ならない。
(我得想出把這商品的銷售額提昇 30%的改善方式。)


6【コアコンピタンス[Core competence]:核心競爭力】
指示『比起其他企業好得很多的優點』『無與倫比的特色』,可以形容『企業的核心』。

<例>我々[われわれ]の コアコンピタンスを 意識[いしき]して、競争[きょ
うそう]戦略[せんりゃく]を 立[た]てよう。
(我們得意識自己的核心競爭力而計劃競爭戰略。)


7【コミット(= コミットメント[Commitment]):負責成功】
指示『為了有成果,很努力』的意思,帶『保證成功』和『積極的態度』的含義。

<例>お客様[きゃくさま]の 信頼[しんらい]を 得[え]る ためには 結果[
けっか]に コミット しなければ 駄目[だめ]だ。
(為了獲得客人的信用,一定要有責任感達成目的。)


8【コモディティ[commodity]:價值的普遍化】
指示『某種商品選哪一家製造行沒差多少』的現象。在經濟市場上『コモディティ』
狀態的商品價值都是一模一樣,或大概相同。比如說砂糖,穀物,電腦記憶體...等商
品是處於『コモディティ』狀態。這種市場變化叫做『コモディティ化[か]』。

<例>一部[いちぶ]の 調味料[ちょうりょう]は コモディティ化[か]が 進[
すす]んで いるので、セールで 買[か]う 人[ひと]が 多[おお]い。
(部分的調味料的商品價值普遍化,所以選特賣商品的人很多。)


9【コンセンサス[consensus]:同意】
指示『大家的同意』或者『大家意見的一致』,裡面包括『事前疏通』的含義,但重點
是『為了得到同意的溝通』。

<例>会議[かいぎ]で プレゼンを 行[おこな]う 前[まえ]に、上司[じょう
し]の コンセンサスを 得[え]ておいて。
(你在會議發表之前,先要得到上司的同意。)


10【コンプライアンス[compliance]:遵守法規,遵守倫理】
不僅『遵守法律』,還有『遵守公司規定』『不要做讓人觀感不好的事』。為了維持公司
信用,最近比較常聽到的商務用語。

<例>新入社員[しんにゅう しゃいん]の 皆[みな]さんも、この会社[かいし
ゃ]の 一員[いちいん]として コンプライアンスの 徹底[てってい]を するよ
うに してください。
(新來的員工們也身為這家公司的一員,記得徹底遵守法規。)

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Got a question? Click to Chat