언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Ari 강사 칼럼

《タイ語かんたん単語》お土産が届きました!

2019년 9월 14일

こんにちは!カフェトークタイ語講師のAriです。
 
先月タイ旅行に行ってきた友人にお土産をもらいました。ご紹介しますね!
ได้รับของฝากหลากหลายอย่างจากเพื่อนที่เพิ่งกลับจากไปเที่ยวประเทศไทยเมื่อเดือนที่ผ่านมา
 
① スイカ味の飴 ลูกอมรสแตงโมง 
【『飴』はタイ語で ⇒ルーク・オム】
日本ではあまり見かけないので、新しい味わいでした。ところでタイでは、果物のスイカは、日本とは比べ物にならない程安く売られています。
ปกติแล้วไม่มีในญี่ปุ่น รสแตงเป็นรสชาติใหม่สำหรับที่นี่ แตงโมในญี่ปุ่นราคาแพงมากแต่กลับกันราคาของแตงโมในประเทศไทยนั้นถูกจนหน้าตกใจ
 
②ラープ味のプリッツ ขนมเพรสรสลาบ 
【『お菓子』はタイ語で ⇒カノム】
ラープとはタイ東北部イサーン地方の料理です。辛くて酸っぱいです。このプリッツを口にすると、ラープを食べた事ない方も、すぐ食べてみたくなることでしょう。
ลาบเป็นอาหารอีสานของไทยรสจัดจ้าน เข้มข้น เผ็ดและเปรี้ยว คนที่ไม่เคยลิงทานนั้นแค่ลองทานครั้งแรกก็ติดใจ อยากทานลาบจริงๆขึ้นมาทันที
 
③ 香りスティック ยาดม
【『香りスティック』はタイ語で ⇒ヤー・ドム】
匂いをかぐのも良し、手や顔につけるのも良し。メンソールの爽やかな香りが漂い、気分が悪い時や気分転換したい時などにかぐと、スッキリします。日本のテレビでも、タイ人ではこのスティックが日常使いされることが取り上げられたこともあります。
กลิ่นหอมใช้ดมก็ได้ใช้ทาก็ดี เคยออกทีวีญี่ปุ่นว่าประเทศไทยคนนิยมใช้กันมาก
 
※レッスンの予約状況ですが、9/18 水曜日の午後の時間帯はまだ比較的空いています。ご一緒にタイ語を学習していきましょう!
 
Ari

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

부담없이 질문해 주세요!