언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

YUKARI. 강사 칼럼

HANAKO

2020년 7월 3일

Bonjour tout le monde!   こんにちは、皆さん!

Comment ça va? 元気ですか?
 
Un jour, j'étais chez un ami. 
  ある日、私は友人の家にいました。
J'ai vu un faire-part de naissance sur lequel était écrit "HANAKO".
  私は、赤ちゃん誕生報告のカードに「ハナコ」と書いてあるのを見ました。

Selon lui, ce couple d'amis a décidé de donner un prénom japonais à leur petite 
parce qu'ils le trouvaient joli et original.
  彼によると、友達のカップルが赤ちゃんに日本の名前をつけるのを決めたと、
  なぜなら、綺麗だしオリジナルだから。


Je lui ai expliqué : "HANA" signifile la fleur et "KO" signifie la fille.
  彼に説明しました。:「ハナ」は花で、「コ」は女の子の意味だよ。

Ça lui a plu et il a dit,   彼は気に入って、言いました。

"ANAKO"  「アナコ」

Oh...  あらら...

Oui, le "H" ne se prononce pas en français.
   そう、フランス語で「H」は発音しないですよね。

Je me suis demandée si ses amis appelaient leur princesse
"HANAKO" ou " ANAKO".
 私は、思いました。
 彼の友達は、彼らのお姫様の事を、「ハナコ」と「アナコ」どっちで呼んでるのかなと。

En japonais, ça change tout sans le "H".
  日本語は、「H」がないと全部変わってしまいますね。
 

부담없이 질문해 주세요!