サムネイル

ボンゴレビアンコは和製伊語!?

Aisaka

こんにちは!アイサカです。

ムール貝が安い季節です!
イタリアはなんと1キロ200円ほどで手に入ってしまうんです。
新鮮なものは生でも食べられるそうで、プーリアではよく食べられているそうです。
(ただし牡蠣と同じであたる危険もあり)

ムール貝はイタリア語でcozza(コッツァ)、複数形だとcozze(コッツェ)になります。
私はレストランにて、このムール貝のソテーをよく頼みます。
リーズナブルだけど量はたくさんあるので、貝好きの私には惜しみなく食べられるからです。
日本にもあさりの酒蒸しがありますが、好きな方はこちらも試してみてくださいね!

ちなみにアサリはイタリア語でvongola(ボンゴラ)、複数形だとvongole(ボンゴレ)で、そう!ボンゴレビアンコなんです。
ビアンコは白という意味で、白ワインなどで味付けされているのでビアンコです。

しかし、私はvongole biancoという料理名はイタリアで聞いたことありません。
日本で言う「ボンゴレビアンコ」はイタリアでは「spaghetti alle vongole in bianco」になります。
もし“bianco”が“vongole”を修飾しているのならvongole biancheになり、意味は白いアサリということになります。
おそらくvongole in biancoを言いやすいようにinをとった、和製英語ならぬ、和製伊語なんでしょうね!

ナポレタンのような…笑

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

日本語   ネイティブ
イタリア語   流暢

Aisaka講師の人気コラム

  • イタリア語

    ボンゴレビアンコは和製伊語!?

    こんにちは!アイサカです。ムール貝が安い季節です!イタリアはなんと1キロ200円ほどで手に入ってしまうんです。新鮮なものは生でも食べられるそうで、プーリアではよく食べられているそうです。(ただし牡蠣...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    13763
    2020年7月14日
  • イタリア語

    シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)の使い分け

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。イタリア語にはミス・ミセスのように女性の敬称や代名詞として、シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)があります。あえて日本語にするならs...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    9132
    2022年11月16日
  • イタリア語

    イタリアでパスタを食べるときに知っておきたいこと。

    こんにちは、アイサカです。久々に外食でランチをし、トリュフのフェットチーネ(Fettucine)を食べました!トリュフがふんだんに使われてて、美味しかったです。お値段もそこそこでしたが。イタリアのパ...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    6934
    2020年6月16日
  • イタリア語

    イタリアの夏と言えばお米のサラダ~Insalata di riso~

    こんにちは!イタリア語講師のアイサカです。イタリアはセミが鳴き始め、夜も熱帯夜になってきました。日本は梅雨でジメジメしていますが、イタリアもなんだかんだ湿度が高くカラッとはしていないように思えます。...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    6236
    2020年7月1日
« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!