A Brazilian Way to Say “What’s Done is Done”

Angélica C

In Portuguese there is an expression used to say that in some situations, there's no point taking further action. The sentence is “Agora é tarde, a Inês é morta”. That means, “Now it's late, Inês is killed.” In English, this is similar to “What’s done is done.”
 
This expression is about Inês de Castro (1320-1355) who was the mistress of Portugal’s Prince Dom Pedro (1320-1367), with whom she had three children.
 
Prince Dom Pedro’s father, Dom Afonso, wasn’t in favor of this romance and had her beheaded. When Dom Pedro became the eighth king of Portugal, he posthumously granted Inês the title of queen. This honor was obviously worthless to Inês who had already been dead for many years. Thus, the expression "A Inês é morta" refers to actions that are useless because they are taken too late. 
 
But in fact, the future in full of possibilities. The famous Brazilian medium Chico Xavier had a notorious saying,  "Nobody can go back and make a new start. But anyone can start over and make a new end." 
 
Time passes and sometimes windows of opportunity are lost. When we see that we did not do what should have done we think, “Agora é tarde, a Inês é morta”. But in fact, for some projects, it’s never too late to take an effective action, and new projects can arise and our paths can open up.
 
It’s important to know which saying applies to your situation. Can you think of times in your life when the sayings “Inês é morta” or “make a new end” applied? Tell me in the comments. 


저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

포르투갈어    모국어
스페인어   대단히유창함
영어    유창함
프랑스어    유창함

Angélica C강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!