先程顔文字にはお国柄が表れると言いましたが、韓国ではハングル文字を組み合わせた顔文字が多用されていますよね?超基礎編の이모티콘[イモティコン]には、次のようなものがあります。
ㅠㅠ(泣き顔)
ㅎㅎ(笑い声:フフ)
ㅋㅋ(笑い声:クク)
この辺は皆さんも目にする機会が多いのではないかと思います。本当によくできていますよね!皆さんも是非使ってみてください。
Yukiko.T
Aug 27, 2021
Lesson
今このコラムを読んでくださっているいうことは、語学に興味をお持ちか、すでに勉強中の方ですよね?!(名探偵~^^)皆さんは、外国語力の中でどれを一番伸ばしたいでしょうか。話す力?聞く力?読む力?書く力...
Yukiko.T
「喉元過ぎれば熱さを忘れる」という諺がありますよね。苦しいことも過ぎてしまえば、その時の苦しみや恩を簡単に忘れてしまうという意味です。 韓国にも、この諺と意味がぴったり同じ言葉があります。「화장실 ...
Yukiko.T
日本と韓国は、しばしば互いに「近くて遠い国」と形容されたりします。韓国語では、가깝고도 먼 나라[カカプコドモンナラ]と言います。ご近所さんとトラブルなくずっと仲良く付き合うのは、容易ではないようで...
Yukiko.T
라면[ラミョン]とは、ラーメンのことです。今でこそ日本式の生麺を使ったラーメン店も増えましたが、元々は韓国で라면[ラミョン]と言ったらインスタントラーメンを意味します。しかも、そのほとんどがお馴染み...
Yukiko.T
こんにちは! おかげ様で、カフェトークでのレッスンも50レッスンを超え、これまで多くのレッスン生と楽しく 授業をすることができました。 受講生の皆様には、いつも私のレッスンを熱心に受けてくださ...
Ikumi.M
TWICEのインスタでこの投稿を見かけた。そこで気になった文章が「엠카운트다운 무대 찢기」엠카운트다운(엠카)は韓国の音楽番組、무대は舞台という意味。しかし、찢기とはいったいどういう意味だろう( ...
Jungwon Fukuyama
韓国で長年愛されつづけているアイドル「スーパージュニア」今日は、そのメンバーであるソンミンさんの投稿で韓国語を学びましょう!「늘 시청하던 KBS 가요무대.대선배님들과 같이 대기실, 같은 무대...
Jungwon Fukuyama
BTSの「고민보다 go」を聴いてふと思いつきました。「탕진하다」はどう訳したらよいのだろうと。「탕진하다」は和訳したら「お金を湯水のように使い果たす」。「탕진하다」どのように使われるか具体的に例文...
Jungwon Fukuyama