韓国にもちょうど「天然キャラ」と似たようなニュアンスの表現があるので、ご紹介したいと思います。
푼수기[プンスキ]:上記の푼수+「気」で成り立っている言葉です。つまり「天然っ気・天然っぽさ」を意味します。「푼수기가 있다[プンスキガイッタ](天然っぽさがある)」や「푼수기가 심하다[プンスキガシマダ](天然っ気がひどい^^;)」等の形で使われます。なお、正しい表記ではありませんが、発音通りの「푼수끼」という表記も多く通用しているようです。
かく言う私も、一見しっかり者のように見られるのですが、実は結構な푼수らしいんです(認めたくないので「らしい」と申しておりますㅠㅠ)。他人様のことを푼수とイジッている場合じゃありませんね!!