Thumbnail Image

シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)の使い分け

Aisaka

チャオ!イタリア語講師のアイサカです。

イタリア語にはミス・ミセスのように女性の敬称や代名詞として、シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)があります。

あえて日本語にするなら
signoraは「女性・淑女」
signorinaは「お嬢様・お嬢ちゃん」
でしょうか。

つまりsignorinaはsignoraより幼いニュアンスですが、何を基準に切り替わるのでしょうか?

基本的な基準は、未婚か既婚です。
とは言え、「ハンカチ落としましたよ!」などと知らない人に呼びかける場合、
相手が結婚してるかどうかなんてわかりません。

なので一般的な使い分けは、20代前半ぐらいまではsignorina、20代後半ぐらいからはsignoraです。
あくまでも目安なので、20代後半でもsignorinaを使うこともあります。

注意として、signorinaは決して「若く見える」という誉め言葉ではない!ということ。
まさに日本語でいう「お嬢ちゃん」に似ていると思います。
場合によっては見下した表現にもなるので、気を付けなくてはいけません。

かと言って、全年齢にsignoraを使えるわけではないので難しいところです。

ただし、signora/signorinaは他人行儀な呼び方なので、知人であれば名前で呼ぶのが一般的ですね。
※知人であっても関係性にもよりますが。

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Japanese   Native
Italian   Fluent

Aisaka's Most Popular Columns

  • ボンゴレビアンコは和製伊語!?

    こんにちは!アイサカです。ムール貝が安い季節です!イタリアはなんと1キロ200円ほどで手に入ってしまうんです。新鮮なものは生でも食べられるそうで、プーリアではよく食べられているそうです。(ただし牡蠣...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    15548
    Jul 14, 2020
  • シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)の使い分け

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。イタリア語にはミス・ミセスのように女性の敬称や代名詞として、シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)があります。あえて日本語にするならs...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    12302
    Nov 16, 2022
  • イタリアでパスタを食べるときに知っておきたいこと。

    こんにちは、アイサカです。久々に外食でランチをし、トリュフのフェットチーネ(Fettucine)を食べました!トリュフがふんだんに使われてて、美味しかったです。お値段もそこそこでしたが。イタリアのパ...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    7583
    Jun 16, 2020
  • 日本人がやりがちなイタリアのレストランで注意すべきこと

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。ようやく海外旅行に行く人も増えてきたと思いますが、日本人がイタリアのレストランで注意すべきことをまとめました!▼「すみません!」と店員さんを呼ぶのはダメ →基本...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    6780
    Aug 23, 2023
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat