「普通の日本人との日本語言語交換」と「プラットフォームの日本語オンラインレッスン」の違いは何でしょう?

anegawa

日本語を勉強しているみなさん、「普通の日本人との日本語の言語交換」と「プラットフォームのオンライン

レッスン」の違い、わかりますか?



無料と有料の違い以外、何があるでしょうか。


日本人との言語交換、無料で日本語話せますからいいですね。言語交換はある程度は効果があります。それは

事実です。ある程度日本語は流暢になるでしょう。



でも問題は、その流暢な日本語が正しいかどうかです


言語交換は、日本語ネイティブなら大学生でもできます。

しかしながら、会話するだけですから日本語学習者にとって間違いを直すことはほとんどありません。

言語交換で自分の間違った日本語の、どこが間違いで、どこが正しくて、どこがおかしくて、どこがおかしく

ないかわかるでしょうか?



趣味で日本語を勉強している人は、多少間違いがあっても問題はないでしょう。



でも、将来日本で働きたい、日系企業で働きたい、日本人と仕事をしたい人はビジネスで日本語を勉強するわ

けですから、間違った日本語は極力避けなけれななりません。



言語交換で日本語を話す日本人は、文法、語彙、文型、発音(アクセント)などの教え方を勉強している日本

人はほとんどいないと思います。


ということは、言語交換でこれらの日本語の間違いを直すことはできないということです。


流暢になるだけでみなさんは十分ですか?満足ですか?



オンラインレッスンは違います。有料です。みなさんから高いレッスン料を頂くわけですから、オンライ

ンレッスンで会話だけの授業をする先生はほとんどいないと思います。


有料ですから、きちんと説明を受けて間違いを直してもらわないとレッスン料、もったいないですね。

有料のオンラインレッスンは、きちんとした日本語の教え方を勉強した先生が教えるのがほとんどです。


日本語学習者の皆さん、時間とお金を有効に使いましょう。


確実に間違いを直して正しい日本語を、日本人のようなソフトな日本語で話すようにしましょう。

ただ、20分以内くらいのレッスンは、間違いを直す時間がありませんので、みなさんの日本語は意外と間違

いが直っていません。


20分以内ぐらいのレッスンと60分くらいのレッスン、単価も違います。

長い目で見ると、明らかに効果が違います。

費用対効果考えたら確実に間違いを直す長いレッスンがいいと思います。


プラットフォームで地道に定期的にレッスンを受けましょう。いい先生を見つけましょう。

できれば1回60分ぐらいが効果的です。

ただ、レッスン時間を決めるのはみなさんです。




中国語母語話者の方、アクセントを弱くしてソフトな正しい日本語を話しましょう。

韓国語母語話者の方、英語母語話者の方、イントネーションを下げて、そして正しい発音の日本語を話しまし

ょう。


Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Mostrar categorías

Language Fluency

Japonés   Native
Inglés   Daily conversation

Ranking de artículos del tutor

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat