언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Véronique 강사 칼럼

Savoir ou connaître ?

2023년 4월 4일

Il y a souvent beaucoup de confusion entre savoir et connaître du fait qu'en anglais, ils se traduisent tous les deux par "to know". Voici les principales différences entre les deux verbes.


Le verbe SAVOIR

 Savoir suivi d’un verbe à l’infinitif : pour parler d’une connaissance ou d’une compétence que l’on a/

 Je sais nager.

Tu sais parler japonais.

Après le verbe SAVOIR, on peut aussi utiliser une proposition subordonnée introduite par QUE, QUI, QUAND, OÙ, COMMENT, POURQUOI, COMBIEN, SI

 Je sais que tu as raison.

Je sais  elle habite.

Nous ne savons pas pourquoi elle pleure.

Vous savez combien coûte cette voiture ?

 Après le verbe SAVOIR, on peut aussi trouver un groupe nominal (groupe dont le mot principal est un nom):

 Je sais ma leçon.

On peut aussi utiliser le verbe SAVOIR tout seul, sans complément, comme ici :

  Demain, je ne serais pas au bureau.

 Je sais.

 Dans cet exemple, “je sais” signifie “je suis au courant“.

Le verbe CONNAITRE

Après le verbe CONNAITRE, on utilise en général un groupe nominal (avec au moins un nom).

 Tu connais Tokyo ?

Je connais ce film !

Vous connaissez mon frère ?

Le verbe CONNAITRE n’est JAMAIS suivi d’un verbe à l’infinitif.

Je connais lire et écrire.

De même, CONNAITRE n’est JAMAIS suivi d’une proposition subordonnée.

Devant un groupe nominal, on utilise beaucoup plus le verbe CONNAITRE.

Parfois, on peut utiliser les deux verbes, SAVOIR et CONNAITRE, mais avec une nuance de sens :

 Je connais cette chanson. -> J’ai déjà entendu cette poésie, elle ne m’est pas inconnue.

Je sais cette chanson. -> Je connais très bien cette poésie, je suis capable de la chanter.

 

Il y a encore d’autres cas particuliers et si ce sujet mais je vous invite à en discuter ensemble lors d’une leçon.

 

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

부담없이 질문해 주세요!