サムネイル

Let the Cat Out of the Bag

Irma K

明けましておめでとうございます!

今回は英語のイディオム「let the cat out of the bag」について紹介します。

このイディオムの「猫」は秘密ということであり、「let the cat out of the bag」はうっかり秘密を漏らすと言う意味のイディオムです。

残念ながら、起源は明確ではないです。一つの意見は昔豚を販売していた人が買った人を騙し、ふくろに入れたのは豚のかわりに、豚より安い猫でした。そして買った人はふくろを開けて猫が出した途端にやっと騙すのはわかりました。

もう一つの可能性がある起源は昔のイギリスの海軍水兵が間違いをしますと「cat o’ nine tails」というホイップで処罰されたことです。


けれども、どちらが正しいか誰も解りません。おそらく、本当の理由は猫がふくろを出した後にもう一度ふくろの中に入られるの可能性が低いので、秘密のことも漏らされた後にもう隠されるのができません。

例文:I prepared a surprise birthday party for my boyfriend, but someone let the cat out of the bag and he found out about it!
私は彼氏のためにサプライズの誕生日パーティを用意したのに、誰かがうっかりこの秘密を漏らして彼氏にバレてしまいました!

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

レッスン

英語の会話レッスン

25
1,000ポイント

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Recommend ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

英語   ネイティブ
インドネシア語   ネイティブ
日本語   流暢
中国語   カタコト

Irma K講師の人気コラム

  • At the Drop of a Hat

    今回は英語のイディオム「at the drop of a hat」について紹介します。 このイディオムは1800年ごろ使用され始めました。当時、イベントやレース(競馬など)を始めるために帽子を落とし...

    Irma K

    Irma K

    0
    2790
    2024年3月5日
  • Bite the Bullet

    今回は英語のフレーズ「bite the bullet」について紹介します。 「bite the bullet」の起源は明確ではありませんが、初めてこの言葉がイディオムとして現れたのは1891年のラド...

    Irma K

    Irma K

    0
    2687
    2024年2月23日
  • See Eye to Eye

    今回は英語のイディオム「see eye to eye」について紹介します。 このイディむは、キリスト教の聖書、イザヤ書で初めて使用されました。言葉を読むと、このイディオムは目を合わせることについてで...

    Irma K

    Irma K

    0
    2642
    2024年3月1日
  • Miss the Boat

    今回は英語のイディオム「miss the boat」について紹介します。 このイディオムは18世紀に生まれました。当時は遠いところへ行くと、皆よく船に乗りました。そして到着が遅すぎると航海には参加で...

    Irma K

    Irma K

    0
    2501
    2024年2月20日
« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!