日本語では、「承認お願いします。」と、目上に同意を求めたり、提案をしたりするときに、よく「承認」をいう単語を使います。
中国語にも“承认”という単語があります。まず、中国語の“承认”はどう使うか確認してみましょう。
- 我承认他聪明。 私は、彼が(自分より)賢いと認識している。
- 他承认他拿了我的东西。 彼は、私の物を盗ったと認めた。
- 你不承认你说过这句话吗? あなたは、自分が言ったと認めないのか?
「認識している、認める」など自分が不利の立場や、マイナスの意味として使われています。
では、日本語の承認が中国語でどう表現するか見てみましょう。
请批准。 承認お願いします。
不知道这个能不能被认准。 これは、承認していただけるかどうかわかりませんね。
“批准,认准”などの単語を使います。
こうのような、同じ漢字でも、日本語と中国語では、少し違うニュアンスで表現されたり、または、誰でも知ってる日本の「手紙」が中国語では「トイレットペーパー」のようなまったく違う意味の言葉は、少なからず存在するんですね。
みんなさんは、どんな言葉が思い浮かぶのでしょうか?!