在今天的课堂上跟学生聊到「大米」这个话题,学生问「ブレンド米」怎么翻译?我脱口而出说「品牌大米」。可是课后我发现,学生问的是「ブレンド米」而非「ブランド米」。 所以我把「ブレンド」听成了「ブランド」原来这两个词语只是一个片假名不同,却是在价格,味道,口感等方面截然不同的两种大米。
zài jīn tiān de kè táng shàng gēn xué shēng liáo dào 「 dà mǐ 」 zhè gè huà tí , xué shēng wèn 「ブレンド mǐ 」 zěn me fān yì ? wǒ tuō kǒu ér chū shuō 「 pǐn pái dà mǐ 」。
kě shì kè hòu wǒ fā xiàn , xué shēng wèn de shì 「ブレンド mǐ 」 ér fēi 「ブランド mǐ 」。 suǒ yǐ wǒ bǎ 「ブレンド」 tīng chéng le 「ブランド」
yuán lái zhè liǎng gè cí yǔ zhǐ shì yí gè piàn jiǎ míng bù tóng , què shì zài jià gé , wèi dào , kǒu gǎn děng fāng miàn jié rán bù tóng de liǎng zhǒng dà mǐ 。
在现今这个五公斤大米要5千日元以上价格的时代,你会选择品牌大米还是混合大米呢?
zài xiàn jīn zhè gè wǔ gōng jīn dà mǐ yào 5 qiān rì yuán yǐ shàng jià gé de shí dài , nǐ huì xuǎn zé pǐn pái dà mǐ hái shì hùn hé dà mǐ ne ?
品牌象征的是身份与信赖,而混合则是一种务实与均衡的艺术。在选择大米时,有人偏爱品牌带来的美味口感,有人更注重性价比。无论选择哪一种,都体现了我们对「好米饭」的向往,以及对日常生活品质的坚持。
pǐn pái xiàng zhēng de shì shēn fèn yǔ xìn lài , ér hùn hé zé shì yī zhǒng wù shí yǔ jūn héng de yì shù 。
zài xuǎn zé dà mǐ shí , yǒu rén piān ài pǐn pái dài lái de měi wèi kǒu gǎn , yǒu rén gèng zhù zhòng xìng jià bǐ 。
wú lùn xuǎn zé nǎ yī zhǒng , dōu tǐ xiàn le wǒ men duì 「 hǎo mǐ fàn 」 de xiàng wǎng , yǐ jí duì rì cháng shēng huó pǐn zhì dì jiān chí。
学习中文的日本同学们,你们钟爱大米吗?日本大米品种丰富,而且,日本人对米饭的质量非常讲究,对日本人来说,大米不仅仅是一种食物,更是与饮食文化,四季,家庭,情感密切相连的存在。
xué xí zhōng wén de rì běn tóng xué men , nǐ men zhōng ài dà mǐ ma ? rì běn dà mǐ pǐn zhǒng fēng fù , ér qiě , rì běn rén duì mǐ fàn de zhí liàng fēi cháng jiǎng jiū ,
duì rì běn rén lái shuō , dà mǐ bù jǐn jǐn shì yī zhǒng shí wù , gèng shì yǔ yǐn shí wén huà , sì jì , jiā tíng , qíng gǎn mì qiè xiāng lián de cún zài 。
在中国也有很多品牌大米。但相比之下,中国人不像日本人那样执着于大米。比如我,只要菜足够美味,我是完全不在意米饭味道的。
zài zhōng guó yě yǒu hěn duō pǐn pái dà mǐ 。 dàn xiāng bǐ zhī xià , zhōng guó rén búxiàng rì běn rén nà yàng zhí zhuó yú dà mǐ 。 bǐ rú wǒ , zhǐ yào cài zú gòu měi wèi , wǒ shì wán quán bú zài yì mǐ fàn wèi dào de 。
朋友送的大米⬇️
无论什么米,
只要用高压锅蒸,一定美味(笑)
友達から頂いたお米です。圧力鍋で作れば、どんなお米でも美味しく炊けるはずです!

응답 (0)