In Japan, June is called the rainy season, or tsuyu in Japanese.
It’s the time of year when it rains the most.
でも、雨が降ってほしくない日もありますよね。
たとえば、遠足の日、大事な面接の日、旅行の日など。
「晴れてほしい!」と思う日が、だれにでもあると思います。
But there are days when we really don’t want it to rain, right?
For example, on a school field trip, an important interview, or during a vacation.
Everyone has days when they hope for clear, sunny weather.
そんなとき、日本には雨が降らないようにお願いする風習があります。
それが「てるてるぼうず」です。
When that happens, there’s a traditional way in Japan to wish for good weather.
That’s the teru teru bozu!
てるてるぼうずは、「雨がやみますように」「晴れますように」とお願いするときに作ります。
特に、子どもたちが遠足や運動会の前に作ることが多いですね。
A teru teru bozu is a little handmade doll that people make when they want to say:
“Please stop the rain!” or “I hope it will be sunny!”
Children especially make them before field trips or sports days.
★てるてるぼうずのはじまり★
てるてるぼうずの始まりは、昔の中国や日本の風習に関係があると言われています。
昔の人たちは、天気の神様に「晴れますように」とお願いしていたそうです。
The origin of the teru teru bozu is said to be connected to old customs from China and Japan.
In the past, people would pray to the weather gods and ask for sunshine.
「てるてるぼうず」の「てる」は「照る=太陽が出ること」
「ぼうず」は「お坊さんのような形」という意味があります。
The word “teru” means “to shine” (like the sun),
and “bozu” refers to a person with a shaved head—like a Buddhist monk—which is the shape of the doll.
★てるてるぼうずの作り方★ 日本語だけで作ってみましょう!
それじゃあ、てるてるぼうずを作(つく)ってみましょう!
だれでも簡単(かんたん)に作(つく)れます。
~用意(ようい)するもの~
・ティッシュペーパーや白(しろ)い紙(かみ)(5枚(まい)ぐらい)
・輪(わ)ゴムやひも
・マジックペン
~作り方~
①2枚(まい)ぐらい紙を丸(まる)めて、頭(あたま)の形(かたち)を作ります。
②その頭をもう1,2枚ぐらいの紙で包(つつ)み、首(くび)の部分(ぶぶん)をゴムやひもでしばります。
③顔(かお)をマジックでかきましょう。笑(わら)った顔がいいですね。
④できたら、窓(まど)の近(ちか)くに飾(かざ)ります。顔を外(そと)に向(む)けて飾りましょう。
みなさん、上手に作れましたか?
※私は顔を上手に書けませんでした・・・。
みなさんも雨が降ってほしくない日があったら、ぜひてるてるぼうずを作って、
「晴れますように!」とお願いしてみてください(^^)/
Did you make a nice one?
※I couldn't draw the face well
If there’s a day you really don’t want it to rain,
try making a teru teru bozu and saying:
“Please be sunny!
日本の雨の日の過ごし方の紹介でした。
This was a little look into how people in Japan spend rainy days.
응답 (0)