섬네일

台湾語と台湾華語の違いは?台湾語はどんな言語?

Reika.W

tsmcの進出に伴い台湾中国語(台湾華語)の関心度が高まっている一方で台湾の多言語事情はあまり知られていないのが現状です。台湾華語を勉強しつつも、台湾華語と台湾語は別言語であることを認識していない人をよく見かけます。
おそらく、一般的な台湾華語の講座ではそこまで詳しく触れないため、こうした現状があるのでしょう。
そこで本日は、台湾華語と台湾語の違い、そして台湾語とは一体どのような言語なのかについて詳しくお話ししたいと思います。


台湾語と台湾華語の違いは?
台湾語と台湾華語はどちらもシナチベット語族に属されていますが、お互いに通じません。
台湾華語とは台湾語の影響を強く受けていて、言い回しや発音や文法に独自の進化が見られる「台湾式の中国語」を指します。台湾華語(台湾中国語)と中国の中国語の関係はイギリス英語とアメリカ英語の関係で考えれば良いです。
台湾語と台湾華語の距離は英語とオランダ語の距離より遠くて、日本語と韓国語の距離より近いです。
例:「今日は天気がいいから散歩しましょう」
台湾中国語(台湾華語):今天天氣很好,我們去散步吧
台湾語:
(台湾語白話字表記法)Kin-á-ji̍t sī hó-thiⁿ, lán lâi-khì sàn-pō͘
(台湾語漢字表記法)今仔日是好天,咱來去散步
※台湾語には白話字と漢字という二つの表記法があります。

台湾語はどんな言語?
台湾語は閩南語から派生し、オランダ語、平埔族語、日本語などの言語の語彙を取り入れ、台湾独自発展を遂げた言語です。福建語(マレーシアで話されている言葉の一つ)、厦門語と同じ閩南語族に属されているためこれらとは一定の意思疎通が可能です。戦前の台湾で最も広く使われていた言語で、日本時代に「台湾語」という名称が定着しました。つまり現在我々が言ってる「台湾語」という呼称を正式に確立させたのは、当時の日本だったと言えます。
日本では「台湾語(閩南語)」という表記を使っていますが、厳密に言うと正しくないです。閩南語は語族の名称であり、台湾語、厦門語、福建語などの言語を含めています。「台湾語(閩南語)」という表記だと、「台湾語=厦門語=福建語」になります。そのため「台湾語(閩南語)」より「台湾語(台語)」、「台湾語(Tâi-gí)」、「台湾語(台語・Tâi-gí)」のほうが適切です。

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

중국어    모국어
타이완어   모국어
일본어    대단히유창함
한국어    유창함
영어    일상회화가능

Reika.W강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!