最近几年,在中文里,“卷”这个字非常常见。
它本来的意思是“把东西卷起来”,比如:
卷头发:髪を巻く
卷寿司:巻き寿司
把纸卷起来:紙を丸める
但是现在,年轻人常常说的“卷”,不只是这个意思。
1. “内卷”是什么意思?
“内卷”是一个很流行的词。
简单来说,就是大家都在努力竞争,可是结果没有变好,只是越来越累。
日语可以理解为:
無意味な競争がどんどん激しくなること
頑張っているのに、みんなが疲れるだけの状態
比如:
以前大家每天学习两个小时。
后来有人学习三个小时。
再后来,大家都开始学习四个小时、五个小时。
可是考试名额没有增加,大家只是越来越累。
这就可以说:
大家太卷了。
みんな競争しすぎて大変だ。
2. “卷”也可以当动词用
现在中文里,“卷”常常可以当动词用,意思是:
为了竞争,比别人更努力、更拼。
日语可以翻译成:
競争する / 頑張りすぎる / 周りに合わせて無理をする
例如:
他每天学习到半夜,太卷了。
彼は毎日夜中まで勉強していて、頑張りすぎです。
这个公司很卷。
この会社は競争が激しくて大変です。
现在连小学生都很卷。
今は小学生まで競争が激しいです。
3. “卷王”是什么意思?
“卷王”是网络用语。
意思是:特别努力、特别会竞争的人。
日语可以说:
努力しすぎる人 / 競争の中で一番頑張る人
比如:
她每天早上五点起床学习,真是卷王。
彼女は毎朝5時に起きて勉強していて、本当に努力家だね。
不过,“卷王”有时候是夸奖,有时候也有一点开玩笑的感觉。
4. “不想卷了”
很多年轻人也会说:
我不想卷了。
意思是:
我不想再参加这种激烈的竞争了。
我想轻松一点,按照自己的节奏生活。
日语可以理解为:
もう無理な競争はしたくない。
自分のペースで生きたい。
例如:
我不想卷了,只想好好生活。
もう無理に競争したくない。ただ普通にちゃんと生活したい。
5. 和“躺平”的关系
“卷”的反义词之一,可以说是“躺平”。
卷:努力竞争,拼命往前跑
躺平:不想竞争了,选择放松一点
日语解释:
卷:競争の中で頑張り続けること
躺平:競争から少し離れて、無理しないこと
比如:
以前我很卷,现在我想躺平。
以前はすごく頑張って競争していたけど、今は少し楽に生きたい。
小总结
“卷”原来的意思是“巻く”。
但是在现在的网络中文里,它常常表示“竞争激烈”“大家都很拼”“努力到有点累”。
所以,看到下面这些句子时,可以这样理解:
太卷了。
競争が激しすぎる。
这个行业很卷。
この業界は競争がとても激しい。
我不想卷了。
もう無理な競争はしたくない。
他是卷王。
彼はすごく頑張る人だ。 / 競争の中で一番努力する人だ。
응답 (0)