いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Mathilde 講師のコラム

Quel temps fait-il?

2016年9月23日 | 2 コメント

Bonjour tout le monde, comment allez-vous?

En ce moment le temps est mauvais à cause de nombreux typhons qui ont frappé le Japon. J'ai donc pensé faire un article sur deux expressions typiquement françaises pour exprimer le mauvais temps.

"Il pleut des cordes"

ou

"Il pleut à verse"

Ces deux expressions idomatiques signifient "il pleut beaucoup".

En France, il n'y a pas de typhons, mais on a le proverbe :

"Après la pluie, le beau temps"

最近、台風(un typhon)が次々と日本に直撃していて、天気が乱れている日々が続いてますが、お元気ですか。

台風ということで、悪い天気を意味するフランス語らしい慣用表現(une expression idiomatique)を紹介したいと思います。

"Il pleut des cordes" une corde紐

または

"Il pleut à verse"

この二つの表現は「雨が激しい」という意味です。

フランスには台風はありませんが、こんなことわざがあります:

"Après la pluie, le beau temps" 雨のち晴れ

是非またの機会にこの表現を使ってみてください〜!

A bientôt!

 

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!