언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Minji 강사 칼럼

生活での韓国語: 同床異夢[トンサンイモン](동상이몽)

2017년 8월 15일

동상이몽は最近、私が面白く見ている番組のタイトルです。
正確なタイトルが<同床異夢2-君は僕の運命>という韓国のリアリティー番組です。
 
出演者の中で、中国で活躍している韓国の女優チュ・ジャヒョンさんと彼女の旦那さんである中国の俳優ウー・シャオグアンさんが一番面白いです。
ウー・シャオグアンさんがチュ・ジャヒョンさんのために一生懸命韓国語で喋ろうとするのがとてもかわいいです。
 
ウー・シャオグアンさんは最近、韓国でとても人気で、彼をウー・(シャオグアン+ラブリー)と呼んでいます。^^
 
ちなみに、韓国ではかわいい人にその人の名前の中で一文字+(ラブリーの)ブリーをつけてOブリーとアダナをつけたりすることがよくあります。
 
そして동상이몽は漢字では同床異夢(どうしょういむ)と書いて’同じ床に枕を並べて 寝ながら、それぞれ違った夢を見ること’と言う意味を持っています。
 
 
今日は'O블리' と'동상이몽'と言う単語を紹介しました。
こんな風に毎日一つだけでも単語を覚えるようにしましょうね~!!
では、またよろしくお願いいたします。
 
 

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

부담없이 질문해 주세요!