Let the world spice up your life.

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Masami. 's Column

サイトラに挑戦!(2)

Jan 28, 2018

こんにちは、Masamiです。

.

先週は数年ぶりの大雪に見舞われた東京ですが、
英文ニュースではこんなふうに取り上げられていましたよ。

The snowfall, the heaviest since February 2014, began on Monday morning and tapered off early on Tuesday after dumping some 23 cm on a city that rarely has accumulated snow. Transportation delays persisted in Tokyo as the city dug out from more than 20cm of snow that had snarled traffic and trapped cars on bridges and in tunnels.


ジャパンタイムズの記事が原文なのですが、

レッスンでは2~3文にまとめた文をお送りします。

日本語で意味をとらえようとすると、

どうしても学生時代にやったように、

後ろの修飾語を前にかけて読んでいくクセが出てしまうかもしれませんが、

サイトトランスレーションは、英文を意味の塊ごとに区切り、

英文を前から英語の語順で訳していく練習です。

読解力だけでなく、リスニング力アップにもつながると思います。

ズラッと並んでいる英文を頭の中だけで区切るのは難しいので、

/(スラッシュ)を挿入して練習していくと視覚的にわかりやすくなりますよ。

一通り目を通していただいたら、こんな感じでやっていきます。

 

The snowfall,the heaviestsince February 2014, beganon Monday morningand tapered offearly on Tuesdayafterdumpingsome 23 cm

.

/(スラッシュ)を入れたら、意味の塊ごとに訳していきます。

.
降雪は
もっとも多量2014年2月以来始まった月曜日の朝にそして次第に降りやんだ火曜日未明にかけてあと放出した 約23cmを

.
区切り方は何通りもあると思います。

since は後ろに起点となる日などがくるので、それを想像しながら、

もっと短くsinceFebruary 2014 (以来2014年2月) などでもOKです。

.

英語の語順で内容を把握していく練習なので、

何(誰)が→どうした→なぜと、続きを予想しながら読んでいくのがコツです。

Got a question? Click to Chat