Japanisch | Native |
---|---|
Thailändisch | Near-Native |
Englisch | Daily conversation |
はじめまして、タイ語講師の馬場陽子です。
タイ語の通訳翻訳、講師として独立したのが2000年で今年で13年目になりました。
タイに17歳で留学してから24年間、タイとおつきあいしています。
私のタイ語講師としてのスタンスは、「タイ語を先に学んだ先輩」として今からタイ語を学ぶ日本人の方のお手伝いをすることです。
「通じるタイ語」に重点を置いた結果、独自メソッドである「ヨーコメソッド」を開発し、わかりやすく、苦労なく「通じるタイ語」を習得できるようになりました。
書籍は白水社様から2冊発行しております。
著作や独自メソッドを使ったタイ語レッスンをカフェトークを通じて一人でも多くの方にご提供してタイ語を楽しく学べるお手伝いをして参りたいと思います。
現地のいろいろな情報、タイ語の考え方やタイ人とのつきあい方、いろいろアドバイスいたしますので、楽しくタイ語をお勉強しましょう☆
Q. yoko先生、こんにちは!早速自己紹介をお願いします。 A. 初めまして、ヨーコ先生こと馬場陽子と申します。17歳でタイに留学したことをきっかけにタイと日本を行ったり来たりしてお仕事をしています。通訳翻訳業やレッスン以外にも、タイ語の学習テキストを作成しています。タイの美しい伝統工芸品やシルクが好きでそういう商品を日本人にお知らせするお手伝いもさせていただいています。タイ語ページにも紹介させていただいておりますが、白水社さまから「ことたび タイ語」「タイ語で暮らしたい」というテキストを出版しております。タイに留学してから25年目、独立してタイ語を本業にしてから今年で13年目になります。タイ語の講師歴は学生時代からですので、20年ぐらいになります。 Q. タイ語の通訳・翻訳家・講師・著者など、様々な分野でご活躍されていますね!17歳の時にタイに留学したそうですが、きっかけはなんだった...
***0831