섬네일

二つの住所

Yukiko.T

皆さんのお家には住所がいくつありますか?日本にお住まいの方は、「一つに決まってるでしょ!」と答えるに違いありません。それでは、韓国はどうでしょう?何と韓国では、同じ場所に二つの住所が存在するのです。
 韓国でも以前は日本と同じ方式の「地番住所」を使用していましたが、現在はそれに加えて「道路名住所」というものが使われています。道路名住所というのは、日本以外のほとんどの国で採用されている住所の表示方式で、通りの名前+建物番号で成り立っています。地番住所の場合、住所だけを頼りに建物を探すのは至難の業ですが、道路名住所はシンプルでわかりやすいため、住所だけで建物を探すことができるというメリットがあります。基準となる通りの左側は奇数、右側は偶数の建物番号が付与されるというような形になっています。皆さんがよく利用されるであろう、仁川国際空港第1旅客ターミナルを例にとってみましょう。
【地番住所】仁川広域市中区雲西洞2851番地
【道路名住所】仁川広域市中区空港路272番
と、このようになります。
 2014年に道路名住所法が全面施行されて以降、土地台帳を除いて全て道路名住所を使用することになっています。全面施行以前の数年間は、移行期間として併用が認められていました。その時期に韓国に住んでいましたが、ある日突然マンションの郵便受けに「この建物の新住所は~になりました」という張り紙がされただけで、自分の家の道路名住所すら知らずに地番住所を使い続ける人がほとんどでした。郵便局で道路名住所を記載した郵便物の料金を割引きする等、必死に普及キャンペーンを繰り広げていましたが、韓国の皆さんはどこ吹く風^^;地番住所を道路名住所に変換するサイトやアプリが複数存在するところを見ると、いまだに住所表記に関してはカオス状態なのではないかと疑ってしまいます。
 このように表記だけは道路名住所に移行しましたが、世間話レベルでは今でも使い慣れた町名で話していることでしょう。通りの名前で言われても、どこのことやらピンと来ませんからね!


저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.
이 게시물에는 코멘트를 작성하실 수 없습니다.
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
한국어    유창함

Yukiko.T강사의 인기 칼럼

  • 語学のススメ

    今このコラムを読んでくださっているいうことは、語学に興味をお持ちか、すでに勉強中の方ですよね?!(名探偵~^^)皆さんは、外国語力の中でどれを一番伸ばしたいでしょうか。話す力?聞く力?読む力?書く力...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    6886
    2021년 1월 21일
  • 喉元過ぎれば熱さを忘れる

    「喉元過ぎれば熱さを忘れる」という諺がありますよね。苦しいことも過ぎてしまえば、その時の苦しみや恩を簡単に忘れてしまうという意味です。 韓国にも、この諺と意味がぴったり同じ言葉があります。「화장실 ...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    6267
    2020년 12월 21일
  • 近くて遠い国

    日本と韓国は、しばしば互いに「近くて遠い国」と形容されたりします。韓国語では、가깝고도 먼 나라[カカプコドモンナラ]と言います。ご近所さんとトラブルなくずっと仲良く付き合うのは、容易ではないようで...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    5852
    2020년 12월 13일
  • 라면[ラミョン]

    라면[ラミョン]とは、ラーメンのことです。今でこそ日本式の生麺を使ったラーメン店も増えましたが、元々は韓国で라면[ラミョン]と言ったらインスタントラーメンを意味します。しかも、そのほとんどがお馴染み...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    5833
    2020년 12월 14일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!