三十秒學中文俚語—那個人真油條

Wu

嗨!
大家過得好嗎?

最近有學生問我:「為什麼聽得懂老師說中文,但聽不懂台灣/中國朋友說中文呢?」
其實原因有很多...
像是:
1. 台灣/中國朋友說話比老師快
2. 台灣/中國朋友可能說了你還沒學的中文字

這些問題都會因為你的中文進步而變好

但是

你可能會聽到一些學過的單字,
卻不懂為什麼台灣/中國朋友這樣說

那麼

我們就要學「俚語」ㄌ一ˇ ㄩˇ  lǐ yǔ -
說話的時候常用、但課本上可能不會教的用法




像是...


那個人真「油條」... 
那个人真「油条」...
ㄋㄚˋ ㄍㄜ  ㄖㄣˊ ㄓㄣ 一ㄡˊ  ㄊ一ㄠˊ
Nà ge rén zhēn yóu tiáo


油條原本的意思是一種傳統的中式早餐,
有一點像炸的麵包、
我們常常吃油條配豆漿~

不過,這裡的意思是:
那個人說話不誠實、常常用好聽的話來讓你覺得開心

很像的用法有:花言巧語、油腔滑調

希望今天的內容對你有幫助,
如果有問題都歡迎留言告訴我^^

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Wu
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

중국어    모국어
영어    일상회화가능
한국어    단어약간
일본어    단어약간

Wu강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기

부담없이 질문해 주세요!