和製英語 ー コンセント

Vicky B

なぜそれが間違いなのか
 

これは英語の "concentric plug "に由来します。ただし、これは古い言葉なので、英語のネイティブスピーカーにはなじみがないでしょう。

 

「コンセント」は、ネイティブスピーカーには、「同意」という意味の "consent "に聞こえるので、混乱します。






 

代わりに何と言えばいいのか
 

壁の穴は “electric socket” or “electric outlet”

電気プラグは electric plug”




***********************************************************************************************************

お読みいただきありがとうございます。


私はVickyです。英語が母国語のイギリス人、12年間の経験がある英語の教師(5年間イギリス、7年間日本)です。日本でECCやベルリッツで教えていました。オンラインで教えるのが好きです。

自然な英語のフレーズを学びたい方は、ぜひ私とのレッスンをご検討ください。カウンセリングレッスンはたったの300ポイントです。

英語の勉強、頑張りましょう!    

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

レッスン

Counseling Lesson

20
300ポイント

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

英語   ネイティブ
日本語   日常会話程度

Vicky B講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!