サムネイル

Was ist der Unterschied zwischen hinsichtlich / bezüglich und in Bezug auf / gegenüber

Dietz

Wenn wir im Deutschen "in Bezug" auf verwenden, ließe sich das mit に対して oder に関して übersetzen. 
に対して entspricht eher dem gegenüber, dem englischen towards, und に関して entspricht eher dem hinsichtlich oder bezüglich.
Also gegenüber ist in der Regel auf eine Aktion gerichtet oder als Antwort zu einer Frage. 
Er ist streng zu seinen Schülern.
彼は学生に対して厳しいです。
Hinsichtlich bzw. bezüglich stellt eine Verbindung her, zwischen einem Thema und einem Subthema oder anderem Aspekt und entspricht dem englischen "about" oder "regarding".
Man sieht hinsichtlich manchmal im Geschäftsumfeld oder etwas förmlichen Kontexten wie: 
Können Sie hinsichtlich des geäußerten Vorwurfs etwas sagen?

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Recommend ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

ドイツ語   ネイティブ
英語   ネイティブ級
日本語   不便を感じない
スペイン語   不便を感じない
フランス語   日常会話程度
ポルトガル語   カタコト

Dietz講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!