蚕と蚕糸 ―外国人からの意外な質問に驚いた話

GEN.H

ある日、日本語の授業中に外国人の生徒から「蚕と蚕糸の違いは何ですか?」と聞かれました。突然の質問に少しびっくりしました。外国人が「蚕(かいこ)」や 特に「蚕糸(さんし)」という言葉を知っているとは思わなかったからです。正直「“サンシ”ってなんや」と思いました。蚕糸という言葉すら知らなかったくらいです。でも、普段の生活ではあまり使わない言葉ですよね。不思議だったのは、もう一人一緒にいた外国人が「あーあー蚕糸ね」って知っていたことです。「なんで知ってるねん」と思わず関西人の癖が...。そこで教えてないといけないので調べてみました。

まず、
(かいこ)」はシルクを作るために育てられる虫です。蚕は繭(まゆ)を作ります。この繭から、私たちがよく知っているシルクができるのです。

そして、
蚕糸(さんし)」は、その繭から作られる糸のことです。蚕が作る糸のことを蚕糸といいます。

また、蚕糸を辞書で調べると、蚕糸は「生糸(きいと)」と「絹糸(けんし)」"とも出てきます。その違いについても説明します。

「生糸(きいと)は、繭から取ったばかりの、まだ何もしていない絹糸です。

そして、

「絹糸(けんし)は、生糸を加工して、染めたり強くしたりして、服などに使えるようにした糸です。

この質問を通して、私たちが普段使っているシルク製品について少し学びました。何気なく使っているものでも、その意味や歴史をもう一度学ぶことは大事ですね。この質問のおかげで、生徒たちとの日本語の勉強がもっと楽しくなりそうです。


それにしてもどこで蚕糸なんて学んだんだろう…
むずかしい...

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    일상회화가능
베트남어    단어약간

GEN.H강사의 인기 칼럼

  • 蚕と蚕糸 ―外国人からの意外な質問に驚いた話

    ある日、日本語の授業中に外国人の生徒から「蚕と蚕糸の違いは何ですか?」と聞かれました。突然の質問に少しびっくりしました。外国人が「蚕(かいこ)」や 特に「蚕糸(さんし)」という言葉を知っているとは思...

    GEN.H

    GEN.H

    0
    17
    2024년 10월 18일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!