How to say "Cry over spilt milk" in Japanese?

Yuka Kato

Hey everyone! This is Yuka, a new Japanese teacher.
I love to read the column about language, "How to say in a foreign language?".
Today's topic is "Cry over split milk".
How to say it in Japanese?
 
Tips: In the ancient Japanese world, water is more popular than milk.
 
 
 
Do any ideas come up?
 
 
 
 
Answer: literally translates to:
 
Tipped water does not return to the tray.
 
Fukusui bon(g) ni kaerazu
覆水(Fukusui)盆(Bon(g))に返(Kae)らず 
ふくすい ぼんに かえらず
 
Let's see the details!
 
覆 upside down
水 water
 
盆 tray, plate
に at, in, on
 
返 return
ら (verb transforming to connect not)
ず not
 
 
Milk was not settled into Japanese society until the 19th century.
It's interesting we don't cry. It seems that ancient Japanese were not so emotional.
Generally speaking, most of Asians are as well.
This sentence sounds very archaic and might feel like Latin for an English speaker.
 
 
Thank you for your reading!
I'd be glad if you were interested in Japanese. See you soon!

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (1)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
  • Latisha

    Hi Yuka! I'm a new English teacher here as well. I have also found some of the columns here enjoyable. I think your column is very interesting. Even thought there are many differences between cultures, there are also many similarities (I.e the idiom you used). This idiom has the same meaning in both English and Japanese culture just different wording. By the way, I actually prefer the Japanese expression over the English one lol... Great Column!

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    불편하지않음
중국어    일상회화가능

Yuka Kato강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!