섬네일

よく誤用される言葉 — 「造成」

Nina HUANG

中国語を学ぶ際、「造成」はよく使われる動詞で、「引き起こす、もたらす(負の結果)」という意味です。しかし、多くの学習者はそれを誤用し、「讓、使、帶來」などの言葉と混同します。
今日は、「造成」の正しい使い方を見て、よくある誤りを避ける手助けをしましょう!

★「造成」√ 正しい使い方:
这场暴风雨造成了严重的水灾。
•长时间使用手机可能造成视力下降。
•交通事故造成了多人受伤。
 
※ 構造: 造成 + 否定的な結果(問題、傷害、困難、影響)
 
★一般的な誤り
  誤り1:不適切な連語
 × 这次旅行造成了美好的回忆。
 √ 这次旅行带来了美好的回忆。
 → 「造成」は肯定的な結果には適しておらず、「帶來」や「讓」を用いるべきです。
 
  誤り2:主語の誤用
 × 他的努力造成了成功。
 √ 他的努力带来了成功。
 → 「成功」は肯定的な結果であり、「造成」は適していません。

  誤り3:「讓」 と 「使」との混同
 × 这个消息造成我很高兴。
 √ 这个消息让我很高兴。
 → 「造成」の後に人や人の感情を接続することはできません。「讓」または「使」を使用するべきです。

★ 試してみて
正しい言葉を選んで空欄を埋めてください。(造成 / 带来 / 让)
1. 糟糕的天气 ____ 了飞机延误。
2. 这部电影 ____ 我很感动。
3. 新技术 ____ 了更高的工作效率。
 
 
これで「造成」の正しい使い方を学びましたね!もしあなたがさらに中国語の表現力を向上させたい場合は、私のクラスに参加して、もっと実用的な語彙や文型を一緒に練習しましょう!

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

레슨명

実用中国語コース

25
1,300 포인트

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Recommend ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

중국어    모국어
일본어    일상회화가능
타이완어   일상회화가능
영어    단어약간

Nina HUANG강사의 인기 칼럼

  • 生产&产生 どこが違う?

    生产と产生は、漢字は同じですが、順序が異なると意味も変わりますか? 「生産」と「産生」の例文を比較してみましょう。どこが違うでしょうか? 「语言不通让他们产生了很多误会。」(言語が通じないため、多く...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    1590
    2024년 8월 02일
  • 见面&见到

    日本の友達が『我昨天见面他。』と言っているのをよく聞きますが、これは自然な言い方でしょうか? より自然な言い方は、『我昨天见到他。』または『我昨天和他见面。』です。   见面と见到はどのように使い分...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    1548
    2024년 8월 08일
  • 想&要

    「想」と「要」はどちらも意欲や需要を表すことができますが、どこが違うのでしょうか?以下の例文を比較してみてください:1.「我想学钢琴。」(私はピアノを習いたいです。)2.「我妈妈想去法国旅游。」(母...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    1534
    2024년 8월 05일
  • 会&可以

    「会」と「可以」はどちらも能力、可能性、または許可を表す言葉ですが、それぞれに違いがありますか?以下の例文を比べてみてください:1.「我会说中文。」(私は中国語が話せます。)2.「气象预报说明天會下...

    Nina HUANG

    Nina HUANG

    0
    1324
    2024년 8월 13일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!