언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

YUNssaem 강사 칼럼

「イカゲーム」からの韓国語

2021년 10월 15일

最近、話題のネットフリックスドラマ「오징어게임 イカゲーム」!

 

最初のゲームはみんな子供の時にやったことがあると思う「무궁화 꽃이 피었습니다(だるまさんがころんだ)」

 

ルールは同じですが、オニ(술래)がいう言葉は次のように異なります。

 

この言葉には何か意味があるのでしょうか?

 

韓国

「무궁화 꽃이 피었습니다(ムクゲの花が咲きました)」

 

日本

「だるまさんがころんだ(달마가 넘어졌다)」

 

それは…

特別な意味があるわけではなく、ただ10を楽しく数えるために作った言葉らしいですね。

さらに韓国では「무궁화 꽃이 피었습니다(ムクゲの花が咲きました)」一つだけですが、
日本は地域によって違う言い方もあるようですね。

 

끝까지 읽어주셔서 감사해요ニコニコラブラブ

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

부담없이 질문해 주세요!