今回は「the last straw」について紹介します。
「the last straw」と「the final straw」は同じ意味があります。この「最後の藁」は昔の英語のことわざ「it is the last straw that breaks the camel’s back」に基いてのイディオムです。1755 年ごろ使い始めました。
このイディオムはいろんな悪いことがあり、我慢したあげく、また良くないことがあった途端に「もう無理です」と思い、あの状況から出なければならなくなると言う意味があります。簡単に言いますと良くないことが続けたあげく、もう我慢できなくなる理由です。
例文:After enduring her boyfriend’s harsh words for many months, his unfaithfulness was the last straw and she finally broke up with him.
→ 何ヶ月も彼氏の厳しい言葉を我慢したあげく、彼氏の浮気を気づいた時に結局別れました。
응답 (0)