한국어 | 모국어 |
---|---|
일본어 | 대단히유창함 |
・いざ話そうとしたら言葉が出てこない方
・聞くと分かるけど話せない方
文章を自分の言葉で最後まで話す練習をしてみましょう。
はじめまして。
韓国の大手企業で日本語通訳として働いているキム・ボラと申します。
韓国で日本語学科を卒業し、大学院に進学して本格的に通訳・翻訳について勉強しました。現場での通訳ももちろん楽しいですが、新しい人とコミュニケーションをしたり、よりうまくなりたいという情熱を持った方と一緒に勉強して互いに良いエネルギーをもらいたく、先生として登録しました。
翻訳、通訳を勉強してみたいけど、なかなか学べるところがなくて諦めていた方、今より上のレベルを目指したい方は、ぜひ私のレッスンを受けてみてください。
他にも自由に韓国語でおしゃべりしたい方、韓国のいろんな事情についてネイティブと意見交換がしたい方も大歓迎です。
私が通訳になろうとしたのは、人より学習能力が遅く、応用力も劣っていた自分に対した悔しさからだったと思います。交換留学生として日本に行ったとき、自分の日本語にがっかりし、1年後韓国に帰ってきてから頑張って日本語を勉強しました。
初めて塾(通訳大学院の入試専門)に行ったときのことをいまだに覚えています。すずめの涙とか国家議員が審議で~などなど一行もうまく読めないレベルでしたけど、めげずに頑張りました。紆余曲折を経て大学院を卒業し、現場で働いていて常に思うのは、言語の勉強は努力を裏切らない、地道に頑張れば報われるということでした。
最初から恵まれた環境で生活し、日本語がうまくなったケースではありませんが、だからこそ共有できる切実さ、情熱を持てたと思います。自分の潜在能力を信じて一緒に勉強したい方をお待ちしております。
(모든 수업은 카메라 없이 진행합니다. 참고바랍니다.)
(모든 수업은 카메라 없이 진행합니다. 참고바랍니다.)
***aya